Zorba: Damn it boss, I like you too much not to say it. You've got everthing except one thing: madness! A man needs a little madness, or else...
Basil: Or else?
Zorba: ...he never dares cut the rope and be free.
- Zorba the Greek (1964)
18. Januar 2011
17. Januar 2011
a place that can't be found
Barbossa: Aye, we're good and lost now.
Elizabeth: Lost?
Barbossa: For certain you have to be lost to find a place that can't be found. Elseways, everyone would know where it was.
- from Pirates Of The Caribbean - At World's End
Elizabeth: Lost?
Barbossa: For certain you have to be lost to find a place that can't be found. Elseways, everyone would know where it was.
- from Pirates Of The Caribbean - At World's End
15. Januar 2011
zwischen Sinnenglück und Seelenfrieden bleibt dem Menschen nur die bange Wahl
Ewigklar und spiegelrein und eben
Fließt das zephyrleichte Leben
Im Olymp den Seligen dahin.
Monde wechseln und Geschlechter fliehen,
Ihrer Götterjugend Rosen blühen
Wandellos im ewigen Ruin.
Zwischen Sinnenglück und Seelenfrieden
Bleibt dem Menschen nur die bange Wahl.
Auf der Stirn des hohen Uraniden
Leuchtet ihr vermählter Strahl.
Wollt ihr schon auf Erden Göttern gleichen,
Frei sein in des Todes Reichen,
Brechet nicht von seines Gartens Frucht.
...
Bis der Gott, des Irdischen entkleidet,
Flammend sich vom Menschen scheidet,
Und des Äthers leichte Lüfte trinkt.
Froh des neuen ungewohnten Schwebens
Fließt er aufwärts, und des Erdenlebens
Schweres Traumbild sinkt und sinkt und sinkt.
Des Olympus Harmonien empfangen
Den Verklärten in Kronions Saal,
Und die Göttin mit den Rosenwangen
Reicht ihm lächelnd den Pokal.
- Friedrich Schiller, Das Ideal und das Leben
Fließt das zephyrleichte Leben
Im Olymp den Seligen dahin.
Monde wechseln und Geschlechter fliehen,
Ihrer Götterjugend Rosen blühen
Wandellos im ewigen Ruin.
Zwischen Sinnenglück und Seelenfrieden
Bleibt dem Menschen nur die bange Wahl.
Auf der Stirn des hohen Uraniden
Leuchtet ihr vermählter Strahl.
Wollt ihr schon auf Erden Göttern gleichen,
Frei sein in des Todes Reichen,
Brechet nicht von seines Gartens Frucht.
...
Bis der Gott, des Irdischen entkleidet,
Flammend sich vom Menschen scheidet,
Und des Äthers leichte Lüfte trinkt.
Froh des neuen ungewohnten Schwebens
Fließt er aufwärts, und des Erdenlebens
Schweres Traumbild sinkt und sinkt und sinkt.
Des Olympus Harmonien empfangen
Den Verklärten in Kronions Saal,
Und die Göttin mit den Rosenwangen
Reicht ihm lächelnd den Pokal.
- Friedrich Schiller, Das Ideal und das Leben
13. Januar 2011
eyes which do not see
The War was an insatiable “client”, never satisfied, always demanding better. The orders were to succeed at all costs and death followed a mistake remorselessly. We may then affirm that the airplane mobilized invention, intelligence and daring: imagination and cold reason. The same spirit that built the Parthenon.
- Le Corbusier, Towards a new architecture (1927)
- Le Corbusier, Towards a new architecture (1927)
21. Dezember 2010
die Angst zu sterben während der Fahrt oder an Enttäuschung, am Ziel angelangt
„Die Angst davor, dass das Leben unvollständig bliebe, ein Torso; das Bewusstsein nicht mehr der werden zu können auf den hin man sich angelegt hatte. So hatten wir die Angst vor dem Tode schließlich gedeutet. Doch wie kann man sich, fragte ich, vor der fehlenden Ganzheit und Stimmigkeit des Lebens fürchten, wo man sie doch, wenn sie einmal zur unwiderruflichen Tatsache geworden ist, gar nicht mehr erlebt? ... Unser Leben, das sind flüchtige Formationen aus Treibsand, von einem Windstoß gebildet, vom nächsten zerstört. Gebilde aus Vergeblichkeit, die verwehen, noch bevor sie sich richtig gebildet haben.“
- Nachtzug nach Lissabon, Pascal Mercier
- Nachtzug nach Lissabon, Pascal Mercier
12. Dezember 2010
Ελεύθεροι κι Ωραίοι
Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές
μες τα τείχη που ‘χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει
τις μεγάλες του στιγμές.
- από το Οι Ελεύθεροι κι Ωραίοι του Μάνου Ελευθερίου
μες τα τείχη που ‘χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει
τις μεγάλες του στιγμές.
- από το Οι Ελεύθεροι κι Ωραίοι του Μάνου Ελευθερίου
10. Dezember 2010
when it comes to the end
You can be mad as a mad dog at the way things went. You can swear and curse the fates. But when it comes to the end, you have to let go.
- The Curious Case of Benjamin Button (2008)
- The Curious Case of Benjamin Button (2008)
Abonnieren
Posts (Atom)